Posledná zmena Benedikta XVI.: Slova KRSTU boli upresnené

2,025
Kultúra života

Ide o obrad krstu. Pápež Benedikt chcel, aby sme hovorili o „Božej Cirkvi“, a nie o „kresťanskom spoločenstve“. Príkaz na zmenu vydal len niekoľko dní pred svojou rezignáciou. A účinnosť príkaz nadobudol až po Františkovom zvolení.

Vatikán - Nedeľa po Zjavení Pána je nedeľa Ježišovho krstu. Rok čo rok počas každej z týchto nedelí Benedikt XVI. vysluhoval prvú sviatosť kresťanskej iniciácie určitému počtu detí v Sixtínskej kaplnke.

Zakaždým teda vyslovoval formulu obradu krstu, ktorá prišla do platnosti v roku 1969. Dve slová v tomto obrade ho však nikdy úplne nepresvedčili.

A tak, predtým než sa vzdal Petrovho stolca, nariadil, aby sa slová zmenili v pôvodnej latinčine, a dôsledkom toho aj v moderných jazykoch.

Ustanovenie, ktoré vypracovala Kongregácia pre Boží kult a disciplínu sviatostí, bolo zverejnené v oficiálnom buletíne dikastéria „Notitiae“. Uprostred ticha vatikánskych médií na jeho existenciu poukázali noviny talianskej biskupskej konferencie „Avvenire“.

Publikovaný dekrét, ktorý zavádza túto zmenu, začína v latinčine takto:

„Brána života a kráľovstva, krst je sviatosť viery, ktorá ľudí začleňuje do jedinej Kristovej Cirkvi, ktorá sa udržuje v katolíckej cirkvi spravovanej Petrovým nástupcom a biskupmi, ktorí sú v spoločenstve s ním.“

Práve na základe tejto úvahy Kongregácia pre Boží kult a disciplínu sviatostí odôvodnila zmenu v druhom latinskom
editio typica z roku 1973 pre obrad krstu detí (formulka v ňom sa zhoduje s prvým editio typica z roku 1969):

„Takto by sa v rovnakom obrade vrhlo viac svetla na doktrinálne učenie o úlohách a povinnostiach Matky Cirkvi v sviatostiach, ktoré sa slávia.“

Variácia, ktorú zaviedli, je nasledujúca:

Odteraz na konci obradu pred vykonaním znaku kríža na čele dieťaťa nebude kňaz viac hovoriť: „Magno Gaudio communitas Christiana te (vos) excipit,“ ale: „Magno Gaudio Ecclesia Dei te (vos) excipit.

Pápež Joseph Ratzinger ako praktik a sofistikovaný teológ chcel, aby sa v krstnom obrade jasne vyslovilo, že ide o Božiu Cirkev, ktorá sa naplno udržuje v katolíckej cirkvi. Ona prijíma tých, ktorí majú byť pokrstení, a nie nejaké všeobecné „kresťanské spoločenstvo“, čo je termín, ktorý tiež označuje jednotlivé miestne komunity alebo nekatolícke vyznania ako napr. protestantov.

Dekrét zverejnený v „Notitiae“ stanovuje, že Benedikt XVI. „zhovievavo ustanovil“ vyššie uvedené zmeny v priebehu audiencie poskytnutej prefektovi kongregácie, kardinálovi Antoniovi Canizaresovi Lloverovi, 28. januára 2013, len dva týždne pred vyhlásením svojej pápežskej rezignácie.

Dekrét nesie dátum 22. februára 2013 - sviatok katedry svätého Petra - a je podpísaný kardinálom prefektom a sekretárom, arcibiskupom Arthurom Rocheom. Hovorí sa, že do platnosti vstúpil 31. marca 2013 za pontifikátu pápeža Františka, ktorý so zreteľom na rozhodnutie svojho predchodcu evidentne nemal akúkoľvek námietku.

Na zavedenie variácie v moderných jazykoch budú dohliadať príslušné biskupské konferencie.

V súčasnosti sa anglický výraz Christian community (kresťanské spoločenstvo) zmení na Church of God (Božia Cirkev): 

„The Christian community welcomes you with great joy.“ („Kresťanská komunita ťa/vás víta s veľkou radosťou.“)

Vo francúzštine: „La communauté chrétienne t'accueille avec une grande joie.“

V španielčine: „La comunidad cristiana te recibe con gran allegria.“

V portugalčine: „È com muita allegria que la comunidade cristã te recebo.


Od latinského originálu sa mierne odklonila nemecká verzia: „Mit Freude großer empfängt dich die Gemeinschaft der Glaubenden.“ („Spoločenstvo veriacich vás víta s veľkou radosťou.“) A vlastne i tá talianska: „Con grande gioia la nostra comunità cristiana ti accoglie.“ („S veľkou radosťou ťa víta naša kresťanská komunita.“) Pridala sa tu „naša“, čo sa v pôvodnej latinskej verzii nenachádza.

Taliansku verziu Benedikt XVI. používal vždy, keď vysluhoval sviatosť v nedeľu Krstu Pána. A možno práve to na seba sa vzťahujúce naše“ prinútilo pápeža-teológa rozhodnúť o zmene.

Až do roku 2012 Benedikt XVI. skutočne vynechával slovko „naše“ a hoci celebroval v taliančine, malým krstencom povedal: „Kresťanská komunita vás víta s veľkou radosťou.“

Nakoniec musel uznať za nejednoznačný i latinský originál. 13. januára 2013 pri vysluhovaní posledného krstu ako pontifex povedal: „Drahé deti, s veľkou radosťou vás víta Cirkev Božia.“

A krátko nato ako jedno z posledných opatrení svojho pontifikátu predpísal toto znenie pre celú Cirkev.

_________

 


Text dekrétu

V dekréte zverejnenom v „Notitiae“, 557-558, Jan.-Feb. 2013, 1-2, str. 54-56, „communitas christiana“ sa zmení na „Ecclesia Dei“ v paragrafoch 41, 79, 111, 136 a 170 druhého „editio typica“ a v stanovujúcich normách pre obrad krstu dieťaťa v latinskej Cirkvi z roku 1973.

Paragraf 41 „Ordo Baptismi pro pluribus parvulis“ (Obrad krstu viacerých detí).

Paragraf 79 „Ordo Baptismi pro uno parvulo“ (Obrad pre jedno dieťa).

Paragraf 111 „Ordo Baptismi pro magno numero parvulorum“ (Obrad pre veľký počet detí).

Paragraf 136 „Ordo Baptismi parvulorum absente sacerdote et diacono a catechistis adhibendus“ (Obrad vysluhovaný katechétom v neprítomnosti kňaza alebo diakona).

Paragraf 170 „Ordo deferendi ad Ecclesiam parvulum iam baptizatum“ (Doplňujúce obrady, keď sa už dieťa pokrstilo).