pope-recent-810x500.jpg

Vatikán opravil anglický preklad prejavu pápeža Františka, ktorý tvrdí, že všetky náboženstvá vedú k Bohu

46
Kultúra smrti

Vatikán aktualizoval svoj online anglický preklad komentárov, ktoré pápež František povedal deťom v Singapure o tom, že všetky náboženstvá sú cestami k Bohu, po tom, čo kritici upozornili na zavádzajúci rozpor medzi zverejneným materiálom a pôvodnými komentármi v taliančine.

V piatok v rámci “medzináboženského stretnutia s mladými ľuďmi” v Singapure a v prejave v taliančine pápež František skupine povedal - “Tutte le religioni sono un cammino per arrivare a Dio” - v tom čase preložené naživo ako “každé náboženstvo je cestou, ako prísť k Bohu.”

V ten istý deň Tlačová kancelária Svätej stolice pôvodne uverejnila toto vyhlásenie na svojom internetovom portáli ako “Náboženstvá sú vnímané ako cesty, ktoré sa snažia dospieť k Bohu,” čím výrazne zmenila význam Františkových’ slov. Anglický prepis Vatikánu’teraz znie “Všetky náboženstvá sú cestami k Bohu,”čo je v súlade s talianskym originálom a vlastne aj s mnohými ďalšími cudzojazyčnými prekladmi na webovej stránke Tlačovej kancelárie Svätej stolice.

Pápež František vo svojom príhovore ďalej uviedol:

Existujú rôzne jazyky, ktorými sa dá dospieť k Bohu, ale Boh je Bohom pre všetkých. A ako je Boh Bohom pre všetkých? Všetci sme Božími synmi a dcérami. Ale môj Boh je dôležitejší ako tvoj Boh, je to pravda?"

Boh je len jeden a každý z nás má svoj jazyk, ktorým prichádza k Bohu. Sikh, moslim, hinduista, kresťan, sú to rôzne cesty.

Inside the Vatican vedúci redaktor Matt Gaspers reagoval na pápežove’komentáre na X s tým, že pôvodná publikácia tlačového úradu bola “parafráza” pápežovho”posolstva, ktorú charakterizoval ako “zjavný pokus o kontrolu škôd”, keďže, ako povedal, “to, čo František povedal, je objektívne heretické.”

Po tom, ako tlačová kancelária vydala opravenú anglickú verziu, Gaspers uvádzal, že “základný problém samozrejme zostáva, keďže jeho slová sú objektívne heretické – a preto potrebujeme, aby členovia cirkevnej’hierarchie Františka verejne napomenuli (pozri Tít 3, 10-11) podľa Kajetána, Bellarmina, Jána od sv. Tomáša a ďalších.”

Podľa učenia Katolíckej cirkvi je jedinou pravou Cirkvou skutočne Katolícka cirkev, Kristovo telo (Ef 1, 22), a vykonáva Kristom daný úkol šíriť evanjelium všetkým národom a privádzať duše do Cirkvi (Mk 16). V dôsledku toho Cirkev učí, že všetky duše musia “patriť” do Cirkvi, aby boli spasené: “Všetci sú povinní patriť do Katolíckej cirkvi, aby boli spasení.” (Baltimorský katechizmus Q 166)

Po oprave Vatikánu katolícky autor a rečník Erik Ybarra na X napísal, že výrok pápeža Františka’ “je bezodnou studňou odpadových žúmp.” Ybarra poznamenal, že Františkova’ “analógia s jazykmi je obzvlášť znepokojujúca, pretože rôzne jazyky sú prijateľné pre fenomén komunikácie.”

“Nikto neodsudzuje rôznorodosť jazykov, akoby to bola vec z podstaty zlá,” pokračoval a dodal, že “to, čo tu pápež hovorí (je jedno, čo tým možno myslel, ale sme oprávnení vziať ho za slovo), je, že rôznorodosť náboženstiev, ktoré si všetky teologicky protirečia, si nekonkurujú viac ako rôznorodé jazyky sveta.”

“Kričí z toho implikácia univerzálnej akceptácie a legitimity,” uzavrel Ybarra.

Cesta pápeža Františka” do Ázie vyvolala rozruch v celom katolíckom svete, medzi jeho rozhodnutím neurobiť znak kríža pri verejnom požehnaní a jeho kontroverznými poznámkami o tom, že všetky náboženstvá sú “cestami k Bohu.” Po návrate do Ríma počas tlačovej konferencie počas letu pápež vyhlásil, že “nevie”kto z amerických veriacich je väčším zlom”. uchádzačov o prezidentský úrad Kamalu Harrisovú alebo Donalda Trumpa možno považovať za menšie zlo, keďže Harrisová podporuje neobmedzené potraty a Trump je proti masovej nelegálnej migrácii, pričom František obe tieto pozície označil za “proti životu”.